โดนถล่ม: แฟนบอลมึนกับ ‘เพรส รีลีส’ เปิดตัวชุดแข่งของ’อาร์เซน่อล’

cv-arsenal-17-18-ws

หลังจากเปิดตัวชุดแข่งทีมเหย้าซีซั่น 2017-18 ไปไม่กี่ชั่วโมง แฟนบอลก็ดาหน้าเข้ามาทั้งถล่มทั้งงงกับ ‘เพรส รีลีส’ ที่ใช้ในการเปิดตัวสุดครีเอท

โดยปกติแล้ว เพรส รีลีส (Press Release) คือ ข่าวสาร, ข้อมูล หรือข้อความประชาสัมพันธ์อะไรสักอย่าง ซึ่งมีหน้าที่คือ โปรโมตสิ่งนั้นให้ดูน่าสนใจ

arsenal-17-18-h2
ทีมงานของ อาร์เซน่อล เองก็เช่นกัน เมื่อเปิดตัวชุดแข่งใหม่ พวกเขาก็ปล่อย เพรส รีลีส ออกมาด้วย โดยมีข้อความที่ดูแตกต่างจาก เพรส รีลีส ทั่วไป เพราะเลือกทำเป็นข้อๆ เลย พร้อมกับข้อความที่ไม่ได้มีอะไรเกี่ยวกับชุดแข่งมากนัก แต่เป็นเรื่องราวของสโมสรมากกว่า จนกลายเป็นที่งงงวยของแฟนๆ
DC12tO7WAAEPjKE We are THE legendary white sleeves.
“พวกเรา คือ ตำนานแขนเสื้อสีขาว”

We are THE ones who always pick the cannon when we are playing Monopoly.
“พวกเรา คือ คนที่เลือกตัวปืนใหญ่เสมอเวลาเล่นเกมโมโนโพลี (เกมเศรษฐีของฝรั่ง)”

We are THE ones who know the real ‘Dennis the menace’. He’s not a cartoon, he’s a genius.
“พวกเรา คือ คนที่รู้จักตัวจริงของ Dennis the menace (หมายถึง ‘เดนนิส สุดอันตราย’ ฉายาของ เดนนิส เบิร์กแคม แต่ก็เป็นชื่อหนังด้วย) เขาไม่ใช่ตัวการ์ตูน เขาคือ อัจฉริยะ

We are THE ones who call our uncle Arsene even if his name is John.
“พวกเรา คือ คนที่เรียกลุงของเราว่า อาร์แซน (หมายถึง อาร์แซน เวนเกอร์) แม้เขาจะชื่อ จอห์น ก็ตาม”

We are THE “Invincibles” even when we are playing against mates on a Sunday.
“พวกเรา คือ เดอะ อินวินซิเบิ้ลส์ (ฉายาที่แปลว่า อาร์เซน่อลผู้ไร้เทียมทาน) แม้เราจะเล่นกับเพื่อนในวันอาทิตย์อยู่ก็ตาม”

We are THE ones who since 1919 have never known the second division
“พวกเรา คือ คนที่ไม่รู้จักคำว่า ดิวิชั่น 2 (หรือลีกรอง) ตั้งแต่ปี 1919”

We are THE 228 times Thierry Henry found the back of the net.
“พวกเรา คือ เจ้าของสถิติ 228 ตุงจาก เธียร์รี่ อองรี ที่ซัดบอลไปกองหลังตาข่าย

We are THE ones that are never wrong but always Wright.
“พวกเรา คือ คนที่ไม่เคยผิด แต่ถูกเสมอ (Wright มาจาก เอียน ไรท์ แต่ล้อกับคำว่า Right ที่แปลว่า ถูกต้อง)”

We are THE ones riding our motorbikes with Petr Cech’s helmet.
“พวกเรา คือ คนที่กำลังขับมอเตอร์ไซค์กับหมวกกันน็อคของ ปีเตอร์ เช็ก…”

We are THE 13 time winners.
“พวกเรา คือ แชมป์ 13 สมัย (ลีกสูงสุด)”

Since 1886… WE ARE THE ARSENAL.”
“ตั้งแต่ปี 1886 เป็นต้นมา พวกเราคือ อาร์เซน่อล…”

ทั้งหมดนี้ ทำให้ผู้คนหรือแฟนบอลต่างก็งงงวยว่า พวกเขาต้องการสื่ออะไรกัน? โดยเฉพาะกับข้อความ เช่น “พวกเรา คือ คนที่เลือกตัวปืนใหญ่เสมอเวลาเล่นเกมโมโนโพลี (เกมเศรษฐีของฝรั่ง), พวกเรา คือ คนที่เรียกลุงของเราว่า อาร์แซน (หมายถึง อาร์แซน เวนเกอร์) แม้เขาจะชื่อ จอห์น ก็ตาม หรือพวกเรา คือ คนที่กำลังขับมอเตอร์ไซค์กับหมวกกันน็อคของ ปีเตอร์ เช็ก” โดยถึงกับมีการทวิตถึงเรื่องนี้กันมากมายในเกาะอังกฤษ

เท่าที่ไปอ่านจากสำนักข่าว เดอะซัน ที่ไปรวบรวมมา บางคนบอกว่า ”อาร์เซน่อล กำลังทำให้เราเป็นกังวลตั้งแต่ยังไม่เปิดฤดูกาล”, เราอยากแก้ข่าวประชาสัมพันธ์ให้กับคุณ, ข่าวประชาสัมพันธ์คุณง่อยมาก, ไม่ว่าการซื้อขายตัวผู้เล่นของพวกเราจะออกมาแย่แค่ไหน ก็คงไม่เท่าข่าวประชาสัมพันธ์ชิ้นนี้” เรียกว่า โดนถล่มหนักเลย ซึ่งยังมีอีกหลายร้อยข้อความบนทวิตเตอร์ที่ไม่สามารถแปลออกอากาศได้ ว่าแต่คุณล่ะ? คิดว่ายังไง?

arsenal-17-18-h
ที่มา: ขอบคุณข้อมูลและภาพจาก thesun.co.uk